Патер де Ватто... эх

Аннікен Ульсен
переклад з норвезької


Один лиш знехтував мною –
той бездоганний. Той,
Чиє серце штовхає кров білу, досконалу кров глибинної риби.
Той, чиє тіло ніби молочна повінь,
той, чиї коси течуть ніби вода між пальців, той,
тий голос цілющий, чиї доторки як поклоніння місяцеві.
Незліченні діла твої, янголе зречень – він один лиш не зрікся дочасно
Молодості, чоловічої сили.
Один лиш не втратив гідності в жодному із двобоїв,
Один лиш не повертався спиною,
Один ніколи не склав без діла хвали й подяки.
Серед різних інших – один зостався, ніби гора, незрушний в моєму омріянні –
Той, чиє серце мені не віск, а мармур.

Один лиш знехтував мною.
Один залишився бездоганним.

Переклад (с) Катерина Бабкіна